[ このフレームをはずす ]
[ summary * summary TOPへ ] [ このサイトの詳細 ] agile development システム開発 dev cucumber business  ( コメント数:4 / タグ数:17 )
[ アジャイル ] [ develop ] [ process ] [ システム開発 ] [ agile ] [ AgileEnP ] [ コンピュータ・IT ] [ cucumber ] [ translation ] [ 用語 ] [ あとで読む ] [ edit ] [ business ] [ development ] [ devManagement ] [ requirement ] [ dev ]

安井さんと角谷さんの本29頁を読むと「特徴」がいいのかな、と思った//Featureは悩んだあげくカタカナにした

カタカナだと英語でググりたいときに便利。変に日本語化されていると元々どういう英語だったのか分からなくて悶絶する

Feature=特徴,Story=粗筋,Scenario=脚本.

元の用語(英語)にも解釈がいろいろあって、その翻訳語が決まっていなくて、さらに解釈がバラバラ。それなら、英語のままのがマシなのかと。